Vistas de página en total

martes, mayo 12

De fortsatta narkotikahandel

Mauricio Aira - Bolivia Info Mauritius Aira - Bolivia Info
Cuando el régimen administrador del Estado muy discretamente trata de acomodar su accionar al mínimo de exigencias planteadas por el Departamento de Estado de EEUU (Cancillería), tres temas principales están bajo la lupa.
När system administratör för mycket diskret försöker anpassa sin verksamhet till minimikraven i amerikanska Department of State (UD), tre huvudteman är under mikroskop. El narcotráfico , los DDHH, el Estado de Derecho. De drog handel, mänskliga rättigheter, rättsstaten.
En el primer punto se advierte la persistencia del comercio ilegal en todas sus formas, la siembra de la hoja de coca, la fabricación de cocaína, su comercialización dentro y fuera del país.
Den första punkten noterade fortsatta illegala handeln i alla dess former, plantering av kokablad, kokain produktion, marknadsföring inom och utanför landet.
Con mayor nitidez se percibe que “la madre de todos los males” está en el fomento a la producción de la coca sea bajo la ilusión de su industrialización y de un futuro consumo masivo de la yerba convertida en infusión, medicina, materia prima para los cosméticos cuando lo evidente es que, no existe hasta ahora un solo estudio científico que califique a la hoja como elemento no nocivo para la salud, mal que les pese a los cocaleros la hoja sigue siendo perniciosa, materia básica para el estupefaciente mortífero que causa inconmensurable daño a la salud humana.
Mer tydligt märker att "mamma till allt ont" är att främja produktion av koka under illusionen av sin industrialisering och konsumtion av en framtida omfattande infusion i gräset, medicin, råmaterial för kosmetika när uppenbara är att det finns ännu en enda vetenskaplig studie som räknas som ett löv inte är skadliga för hälsan, trots sina dåliga cocaleros blad är skadligt för motunderlaget livsfarlig drog som orsakar outsägligt skador på människors hälsa.
Lejos está por tanto un cambio en la línea de NNUU condenatoria a la hoja que seguirá siendo considerada “maldecida”, en tanto que los originarios se empeñan en calificarla de “la bendita hoja legendaria”.
Hittills är en förändring i linje med FN: s övertygelse att vägen kommer att vara "förbannad" som de insisterar på originalet som "den välsignade bladet legendariska".
En cuanto se refiere al proceso de fabricación los medios reflejan casi a diario, los frecuentes hallazgos de la pasta base o del producto ya cristalizado sea en los sitios de fabricación o cuando está siendo transportado para su exportación especialmente a los mercados de centro América o Europa vía Brasil, Argentina y eventualmente por Chile.
När det gäller tillverkningsprocessen återspeglar nästan dagligen, ofta resultatet av den spricka eller produkten redan är kristalliserad vid platserna för tillverkning eller när det är som transporteras för export marknader särskilt i Centralamerika och Europa via Brasilien, Argentina och Chile småningom.
Poco se informa del aumento del consumo interno especialmente entre los jóvenes y los adultos jóvenes y hasta de su distribución y venta en escuelas y universidades.
Little redovisas på ökad inhemsk konsumtion i synnerhet bland ungdomar och unga vuxna till och med distribution och försäljning i skolor och på universitet.
Informes recientes estiman en un incremento del 15% el consumo interno de cocaína desde la asunción de Evo Morales .
Nya rapporter uppskatta en 15% ökning av den inhemska konsumtionen av kokain från antagandet av Evo Morales.
Alentados por la permisividad reinante en Bolivia, la ausencia de la DEA altamente especializada en la detección y el seguimiento de narcotraficantes, los carteles colombianos y mejicanos se han dado modos para instalar grandes factorías a nivel de producción industrial que han causado estupefacción por el volumen de cocaína que procesan, los decomisos han aumentando, lo que significa que la producción está en pleno auge, hoy en día sin el control ni los recursos suficientes para la interdicción que tradicionalmente alimentaba la asistencia norteamericana.
Tack vare den TOLERANS härskar i Bolivia, frånvaro av DEA mycket specialiserad på spårning och övervakning av narkotikahandlare, colombianska och mexikanska karteller har sättet att installera stora fabriken nivå industriproduktion som hade orsakat förvåning av volym bearbetade kokain, beslag har ökat, vilket innebär att produktionen går på högvarv idag utan kontroll eller tillräckliga resurser för att foderförbudet som traditionellt det amerikanska stödet.
Las iniciativas expresadas por funcionarios de Gobierno, si acaso no el mismo Jefe del Ejecutivo, para derogar la Ley 1008 que hizo posible un resultado bastante eficaz de la lucha contra el delito del narcotráfico , lo que resultaría en pulverizar el último obstáculo para el desenfreno total en la producción de la droga.
Initiativ som uttryckts av statstjänstemän, om inte den verkställande direktören, för att upphäva 1008 års lag som gjorde en mycket effektiv i kampen mot brottslighet av narkotikahandel resulterar i besprutning sista hindret för total unrestraint vid framställning av narkotika.
La crítica de haber encontrado en los archivos del Palacio de la controvertida Ley en idioma inglés hace algunos días, fue el motivo para que Morales adelantara su desagrado aunque no pasó de allí, en atención a la posible normalización de relaciones entre EEUU y Bolivia como resultado de las aproximaciones en Trinidad Tobago y “el coqueteo” con el Presidente Obama.
Kritik har hittats i arkiven hos Palace i kontroversiella lag i engelska språket för några dagar sedan, var skälet till hans missnöje Morales framåt men inte flyttas därifrån, med tanke på en eventuell normalisering av relationerna mellan USA och Bolivia som ett resultat approximeringar i Trinidad och Tobago "att flirta" med president Obama.
Se suma al cuadro descrito la visita del veterano luchador por la Paz contra las Drogas Jimmy Carter que benévolo y diplomático como es, trató de suavizar la tensión entre su país y el nuestro dedicándole frases galanas, inmerecidas, al mandatario indígena, cuando todavía no había conversado con los prefectos autonomistas, ni con Sabina Cuéllar, ni con el Senado opositor en una rueda de acercamiento para conocer de cerca la realidad del momento actual.
Lägger till den bild som beskrivs besök av en veteran fighter för fred mot narkotika Jimmy Carter som är välvillig och diplomat, försökte desarmera spänningarna mellan hans land och vår dedikerade fraser Galana, unmerited, Indiska ombud, om det ännu inte talade med préfets Autonomists eller Sabina Cuéllar, inte heller med senaten motståndare i ett hjul närmare höra om verkligheten i ögonblicket.
En el sitio pertinente al Departamento de Estado de la web, encontramos al menos 60 y tantos convenios entre EEUU y Bolivia pertinentes a la hoja de coca, la cocaína, la lucha contra el narcotráfico , acuerdos que han sido ratificados muchas veces para ofrecer asistencia a los organismos especializados de la sociedad boliviana, aparato judicial, colegiado de fiscales, policías especializados, tareas de inteligencia y asistencia eficaz para la interdicción en forma de equipo de transporte incluido avionetas, helicópteros, vehículos de tierra, vituallas, dinero en efectivo para los desplazamiento a lo largo de más de 20 años con una inversión extraordinaria elevada. På plats är relevanta för Department of State webbplats och funnit minst 60-tal avtal mellan USA och Bolivia är relevanta för kokablad, kokain, bekämpa narkotikahandel, avtal har ratificerat många gånger att erbjuda stöd till fackorganen i det bolivianska samhället, rättsväsendet, College of åklagare, poliser specialiserade arbetsuppgifter effektivt stödja intelligens och förbud i form av transport-utrustning, inklusive flygplan, helikoptrar, fordon, matvaror, pengar för resor tillsammans mer än 20 år med en extra investering hög.
Salta a la vista que EEUU no está dispuesto a echar por la borda tanta contribución y tan grande esfuerzo en el terreno del narcotráfico y que hará todo lo posible para normalizar su relación con Bolivia y lo más importante para continuar con las tareas refrendadas por las varias centenas de convenios y los muchos millones de dólares que se han desembolsado.
Uppenbart att USA inte är beredd att slänga överbord många som stora insatser och bidrag när det gäller narkotikahandel och att göra allt för att normalisera sina förbindelser med Bolivia och viktigast för att fortsätta det arbete som stöds av de olika konventioner och hundratals miljoner dollar har betalats ut.
Es aceptable por ello que sostenga sus puntos de vista, que constituyen una Política de Estado, a los que no renunciará de ninguna manera y bajo ninguna circunstancia.
Är det acceptabelt att anse att deras åsikter, vilket är en statlig politik som inte på något sätt och under några omständigheter.

No hay comentarios: